Translation of "dirmi di cosa" in English


How to use "dirmi di cosa" in sentences:

Non dirmi di cosa ho bisogno.
Don't tell me what I need.
Vuole dirmi di cosa si tratta?
Want to tell me what this is about?
Le spiacerebbe dirmi di cosa si tratta tutto questo?
Would you mind telling me what this is all about?
Le dispiacerebbe dirmi di cosa si tratta?
Would you mind telling me what all this is about?
Può dirmi di cosa si tratta?
Tell me how I can help.
Non vuoi dirmi di cosa si tratta?
You won't tell me what they are?
Spero che possa dirmi di cosa si tratta, perché non ho mai visto niente di simile.
I'm hoping you can tell me what I'm looking at, 'cause this is a new one on me.
Vuoi dirmi di cosa si tratta, perché non parli da quando siamo in macchina.
Are you gonna tell me what this is about, because you haven't said a word since we got in the car.
Vi dispiacerebbe dirmi di cosa state parlando?
I wish you'd tell me what you're talking about.
Puoi dirmi di cosa si trattava?
Can you tell me what that was about?
Se potesse dirmi di cosa voi e l'Agente Mulder avete parlato.
If you could tell me what you and Agent Mulder talked about.
Vuoi dirmi di cosa si trattava?
You want to tell me what that's all about?
Potete dirmi di cosa si tratta, per favore?
Would you tell me what this is all about, please?
Vuoi dirmi di cosa si tratta veramente?
Do you want to tell me what's really going on?
Vuoi dirmi di cosa si tratta?
You want to tell me what this is?
Temiamo per la vostra incolumita'. - Vai! quindi se puoi dirmi di cosa si tratta, possiamo andarcene tutti a casa.
We're concerned about your safety, so, if you could tell me what this is all about, we can all go home.
Potete dirmi di cosa si tratta?
Can you tell me what this is for?
Puoi dirmi di cosa si tratta?
Well, can you tell me what it is?
Quindi dovete dirmi di cosa sa, cosi' posso completare il menu della cena, e annunciarlo sul sito internet del matrimonio di Meredith e Derek.
I need to nail down this dinner so I can announce it on Meredith and Derek's wedding web site.
Se potesse dirmi di cosa si tratta...
If you could just tell me what this is about...
Non vuoi nemmeno dirmi di cosa parla?
You don't even want to tell me what it's about?
Saresti in grado di dirmi di cosa si trattava?
Perhaps you'd be able to tell me what it was.
Qualcuno mi potrebbe dirmi di cosa state parlando tutti?
Could somebody just tell me what everybody's talking about?
Devi prima dirmi di cosa si tratta.
You need to tell me what is first.
Avete intenzione di dirmi di cosa stiamo parlando?
Uh, would everybody just tell me what we're talking about?
Volete dirmi di cosa si tratta, magari?
You gonna tell me what this is all about or what?
Non credo che dovresti dirmi di cosa ho bisogno.
I really don't think you should be telling me what I need, Lukie.
Puo' dirmi di cosa si tratta?
Can you tell me what this is about?
Quindi, a meno che non vogliate dirmi di cosa si tratta...
So unless you want to tell me what this is about...
Ti dispiace dirmi di cosa si tratta?
You mind telling me what this is about?
Penso dobbiate dirmi di cosa stiamo parlando adesso.
I think you ought to tell me what this is right now.
Vuoi dirmi di cosa vi siete detti in privato tu e Barnes?
Want to tell me what that powwow with Barnes was all about?
Non vuole dirmi di cosa si tratta, ma dice che la cosa ti interessa di sicuro.
He won't tell me what it's about, but he says you're gonna want to hear this.
Pensi di dirmi di cosa si tratta?
Are you going to tell me what it is?
E non puoi dirmi di cosa ha bisogno Spencer?
And you can't tell me what it is that Spencer needs?
Se non sai dirmi di cosa hai paura, forse ti sarà più facile dirmi dove hai paura.
If you can't tell me... what you're afraid of, maybe it would be easier for you to tell me... where you're afraid?
Non intendevo... puo' dirmi di cosa si trattava?
I didn't either, can you name them?
Ora che sono ufficialmente sul libro paga, vuoi dirmi di cosa si tratta?
Now that i'm officially on payroll, You want to tell me what this is about?
Vuole provare con un altro approccio, magari puo' dirmi di cosa mi state accusando?
Want to try a different angle here? Maybe tell me what I'm being accused of?
Riveleremo cio' che cercano di nascondere, ma devi dirmi di cosa si tratta.
We're going to expose what they're trying to hide. But you have to tell me what that is.
Hai intenzione di dirmi di cosa parla questo romanzo?
Are you gonna tell me what this novel's about?
Sa, sarebbe utile se lei fosse in grado di dirmi di cosa era fatta l'arma.
You know, it would help if you could tell me what the weapon was made from.
Potete dirmi, di cosa sono accusato?
You're gonna tell me what I am charged with?
Smettila di dirmi di cosa ho bisogno... e ascoltami, per una volta, ok?
Just stop telling me what I need, and listen for once, okay?
Quindi... vuoi dirmi di cosa si trattava?
So... Are you gonna tell me what that was all about?
Vuoi dirmi di cosa si tratta, o...
You gonna tell me what that was about?
5.6474812030792s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?